Thursday, July 27, 2006
Beautiful it is! sinking heart, needless words!
ko’ii ham-nafas nahiiN hai ko’ii raazdaaN nahiiN hai
faqat ek dil thaa apnaa, so vo meh’rbaaN nahiiN hai
(ham-nafas : companion; raazdaaN : confidant; faqat : only; meh’rbaaN : affectionate)
kisii aur Gham meN itnii Khalish-e-nihaaN nahiiN hai
Gham-e-dil meraa rafiiqo, Gham-e-raayegaaN nahiiN hai
(Khalish-e-nihaaN :secret pain; Gham-e-dil : suffering of the heart; rafiiqo : friends; Gham-e-raayegaaN : useless suffering)
merii ruuh kii haqiiqat mere aaNsuoN se puuchho
meraa majlisii tabassum, meraa tarjumaaN nahiiN hai
(ruuh : soul; haqiiqat : truth; majlisii : public; tabassum : smile; tarjumaaN : manifestation)
kisii aaNkh ko sadaa do, kisii zulf ko pukaaro
baRii dhuup paR rahii hai, ko’ii saayebaaN nahiiN hai
(sadaa : call; zulf : tresses; saayebaaN : shade)
inhiiN pattharoN pe chal kar agar aa sako to aao
mere ghar ke raaste meN ko’ii kahkashaaN nahiiN hai
(kahkashaaN : galaxy)
Mustafa Zaidi
2 hours cookbook at 10:26:00 PM
Tuesday, July 25, 2006
BLACK coffee,
Hide not a way of feeling,
Burnt inside.
2 hours cookbook at 12:57:00 AM
Saturday, July 22, 2006
Gone the Rain!
Narrow street,
suddenly from the heart,
tearful smile.
2 hours cookbook at 12:34:00 AM
Wednesday, July 19, 2006
Somewhere
far below,
beyond the reach
they found
a way
to get to
where it matters.
But what
about
you?
One day
I will
remember
how to
love again;
a bruised heart
heals slower
than bone.
2 hours cookbook at 3:15:00 AM
Thursday, July 13, 2006
how quiet...
my gate closed and
path unswept.
2 hours cookbook at 3:14:00 PM
Monday, July 10, 2006
花心
深く見れば
無 となり
--------------
looking deep
into the flower heart -
all is 無
The breezes at dawn
have secrets to tell you.
Don't go back to sleep.
Jalaluddin Rumi
2 hours cookbook at 9:56:00 PM
Sunday, July 09, 2006
2 hours cookbook at 8:45:00 PM
ennui silhoette
2 hours cookbook at 3:24:00 AM
Thursday, July 06, 2006
dasht-e-tanhaai mein, ai jaan-e-jahaan, larzaan hain
In the desert of my solitude, oh love of my life, quiver
teri avaaz ke saaye,
the shadows of your voice,
tere honthon ke saraab
the mirage of your lips
dasht-e-tanhaai mein,
In the desert of my solitude,
duri ke khas-o-khaak tale
beneath the dust and ashes of distance
khil rahe hain tere pehlu ke saman aur gulaab
bloom the jasmines and roses of your proximity
uht rahi hai kahin qurbat se
From somewhere very close,
teri saans ki aanch
rises the warmth of your breath
apani khushbuu mein sulagti hui
smouldering in its own aroma,
maddham maddham
slowly, bit by bit.
dur ufaq par chamakati hui
far away, across the horizon, glistens
qatra qatra
drop by drop
gir rahi hai teri dil daar nazar ki shabnam
the falling dew of your beguiling glance
kis qadar pyaar se hai jaan-e jahaan rakkhaa hai
With such tenderness, O love of my life,
dil ke rukhsaar pe
on the cheek of my heart,
is vaqt teri yaad ne haath
has your memory placed its hand right now
yun guman hota hai
that it looks as if
garche hai abhi subah-e-firaaq
(though it's still the dawn of adieu)
dhal gaya hijr ka din
the sun of separation has set
aa bhi gaye vasl ki raat
and the night of union has arrived.
2 hours cookbook at 11:14:00 PM